Farzın öncesinde ve sonrasında kılınan nafile

Genel
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ – يَعْنِى سُلَيْمَانَ بْنَ حَيَّانَ – عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِى هِنْدٍ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ قَالَ حَدَّثَنِى عَنْبَسَةُ بْنُ أَبِى سُفْيَانَ فِى مَرَضِهِ الَّذِى مَاتَ فِيهِ بِحَدِيثٍ يُتَسَارُّ إِلَيْهِ قَالَ سَمِعْتُ أُمَّ حَبِيبَةَ تَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ « مَنْ صَلَّى اثْنَتَىْ عَشْرَةَ رَكْعَةً فِى يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ بُنِىَ لَهُ بِهِنَّ بَيْتٌ فِى الْجَنَّةِ » . قَالَتْ أُمُّ حَبِيبَةَ فَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَقَالَ عَنْبَسَةُ فَمَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ أُمِّ حَبِيبَةَ . وَقَالَ عَمْرُو بْنُ أَوْسٍ مَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ عَنْبَسَةَ . وَقَالَ النُّعْمَانُ بْنُ سَالِمٍ مَا تَرَكْتُهُنَّ مُنْذُ سَمِعْتُهُنَّ مِنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ .Bize Muhammed b. Abdillâh b. Nümeyr rivayet etti. (Dedi ki) : Bize, Ebû Hâlid (yâni Süleyman b. Hayyân) Dâvûd b. Ebî Hind’den, o da Nu’mân b. Sâlim’den , o da Amr b. Evs’den nak­len rivayet etti. Demiş ki: Bana Anbesetu’bnu Ebî Sufyân vefatına müncer olanhastalığında sevinilecek bir hadîs rivayet etti. Dedi ki: Ben, Ümmü Habîbe’yi şunları söylerken, işittim: Ben, Rasûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ‘den işittim, diyordu ki: «Her kim günle, gecede on iki rek’ât namaz kılarsa, o namazlar sebebi ile kendisine cennette bir ev bina edilir.» Ümmü Habîbe: «Ben, bunları Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ‘den işiteli beri bir daha terk etmedim.» demiş. Anıbeşe de: «Ben, bunları Ümmü Habîbe’den işiteli beri bir daha terk etmedim.» demiş, Amr b. Evs de-: «Ben, bunları Anbese’den işiteli bir daha terk etme­dim.» demiş. Nu’mân b. Salim dahî: «Ben, bunları Amr b. Evs’den işiteli bir daha terk etmedim.» demiş.Müslim, Salât’ul Musâfirîn ve Kasruhâ, 101