Emsile İçindekiler
- Emsile-i Muhtelife
- Emsile-i Muttaride
- Fiillerin Ve İsimlerin Açıklaması Emsileyi Muhtelife
- Kelime Neye Denir Ve Kaça Ayrılır?
- İsim Neye Denir?
- Harf Neye Denir ?
- Fiil Neye Denir?
- Gaib, Muhatab, Mütekellim Ne Demektir?
- Gaib
- Muhatab
- Mütekellim
- Mazi Fiil Nedir
- Mazi Fiil Çekim
- Üç Zaman Nelerdir
- Muzari Fiil
- Muzari Fiil Çekim
- Arapça Cümle Kuruluşunu Oluşturan Unsurlar
- İsim
- Marife
- Nekre
- Fiil Cümlesi
- Cehdi Mutlak Neye Denir
- Cehdi Mustağrak
- Malum Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları
- Meçhul Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları
- Emsile-i Muhtelife (24 Kalıp)
- Malum Fiili Mazii Çekim Kalıpları
- Meçhul Fiili Mazi Çekim Kalıpları
- Malum Fiili Muzari Çekim Kalıpları
- Meçhul Fiili Muzari Çekim Kalıpları
- Mimsiz Mastar Çekim Kalıpları
- İsmi Fail Çekim Kalıpları
- İsmi Meful Çekim Kalıpları
- Malum Fiili Muzari Cahdi Mutlak Çekim Kalıpları
- Meçhul Fiili Muzari Cahdi Mutlak Çekim Kalıpları
- Malum Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları
- Meçhul Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları
- Malum Fiili Muzari Nefyi Hal
- Meçhul Fiili Muzari Nefyi Hal
- Malum Fiili Muazri Nefyi İstikbal
- Meçhul Fiili Muazri Nefyi İstikbal
- Malum Fiili Muzari Te’kidi Nefyi İstikbal
- Meçhul Fiili Muzari Te’kidi Nefyi İstikbal
- Malum Emri Ğaib
- Meçhul Emri Ğaib
- Malum Nehyi Ğaib
- Meçhul Nehyi Ğaib
- Malum Emri Hazır
- Meçhul Emri Hazır
- Malum Nehyi Hazır
- Meçhul Nehyi Hazır
- İsmi Zaman, İsmi Mekan, Mastar Mimi
- İsmi Alet
- Mastar Bina-i Merreh
Arapça Emsile Kuralları Emsile ikiye Ayrılır
1- Emsile-i Muhtelife اَلاَمْثِلَةُ الْمُخْتَلِفَةُ
2- Emsile-i Muttaride اَلاَمْثِلَةُ الْمُطَّرِدَةُ
Emsile-i Muhtelife:
Emsile-i Muhtelife “degişik misaller” demektir Harfleri bir, şekilleri başka başka olup birbirine benzemeyen sigalardır “Siga” şekilleri değişen kelimelere denir. Ayrıca Emsile-i Muhtelife 24 sigadır 24 siganın 13’ü fiil ve 11’i isimdir.
Emsile-i Muttaride
Emsile-i Muttaride harfleri ve şekilleri birbirine benzeyen sigalardır. Emsile-i Muttaride 14 sigadır, malum (bilinen) ve meçhul (bilinmeyen) olarak iki kısma ayrılır. Birincisi Bina-i ma’lum ve ikincisi Bina-i meçhul denir. Bu kısımların her biri de gaib, muhatab ve mutekellim olmak üzere üçe ayrılır. Benzer şekilde gaib (hazırda olmayan) ve muhatab (hazırda olan) da, muzekker ve muennes olarak ikiye ayrılır. Muzekker (eril) ve muennes (dişil) ise mufred (tekil), tesniye (ikil) ve cem’i (coğul)olarak üçe ayrılır. Mutekellim, Nefs-i mutekellim vahde (konuşanın kendisi) ve Nefs-i mutekellim me’al gayri (konuşanın başkasıyla veya başkalarıyla beraber olması) olarak ikiye ayrılır. Ancak Nefs-i mutekellim’in sesinden erkek mi kadın mı olduğu belli olduğu için muennes ve muzekker olarak ayrılmaz.
Fiillerin Ve İsimlerin Açıklaması Emsile-i Muhtelife
Arkadaşlar bu dersimizde Arapça kelime çekimlerine başlıyoruz. Daha önce bu konuları hiç görmeyen kardeşlerimiz kelime çekimleri de nedir diye düşünebilir. İnşallah elimden geldiğince hepsini açıklamaya çalışacağım. Yine benim anlatmayı unuttuklarım olursa sorabilirsiniz.
Her şeyden önce Arapça kelime çekimi demek ; ele aldığımız bir kelimeyi mâzi, muzâri, masdar, fâil, mef’ul gibi durumlarında hangi vezinde geliyorsa o şekilde okumak demektir. Mesela :
نصر (nasara) fiili , mâzi bir fiildir. Yada fiil-i mâzi diyelim. Geçmiş zaman kipi olarak kullanılır. Anlamı da “yardım etti” demektir. Peki ben geniş zaman kipinde kullanmak isteseydim yani “yardım eder” demek isteseydim o zaman نصر (nasara) fiili nasıl bir vezinde gelecekti?
Bu nedenle kelimenin başına bir ي(ye) harfi getirip kelimedeki diğer harflerin harekelerini değiştirmemiz yetiyor ينصر (yensuru) Bu fiil yapısına Arapçada muzâri fiil denir.
İşte Arapçada bir kök kelime vardır ve siz o kelimeye harf veya harfler ziyade ederek veya kelimenin harekelerini değiştirerek geçmiş zaman, gelecek zaman, özne, emir kipi ve daha bir çok yapıda kullanabilirsiniz. Sonuç olarak tek bir kelimeyi öğrendiğiniz zaman aslında o kelimeden yola çıkarak bir sürü kelime öğrenmişsiniz demektir.
Arapçada kelime çekimleri muhtelife ve muttaride olarak iki kısımdır. Şimdi bu muhtelife ne demek muttaride ne demek onları açıklayalım.
Muhtelife : Arabi kelimelerin mâzi, muzâri, masdar gibi yapılara göre çekimleri demektir.
Muttaride : Yukarıda bahsettiğimiz mâzi, muzâri, masdar gibi yapıların da kendi içlerinde müfred, tesniye, cemi, müzekker, müennes, ğâib, muhatab gibi durumlara göre çekimi demektir.
Bunları da öğrendiğimize göre elimize örnek bir kelime alarak muhtelife ye göre çekimini yapalım. Derse نصر (nasara) fiilinden başlamıştık onunla devam edelim o zaman.
Emsile-i Muhtelife göre çekim örneğin:
• نصر (nasara) : Fiil-i mâzi”yardım etti” demektir.
• ينصر (yensuru) : fiil-i Muzâri”yardım eder, yardım ediyor, yardım edecek” anlamlarında kullanılır.
• نصرأ (nasran) : Masdar ” yardım etmek ” demektir.
• فهو ناصر (fehüve nâsırun) : ism-i Fâildir Özne de diyebiliriz “yardım edici” demektir.
• وزاك منصور (ve zâke mensurun) : ism-i Mef’ul Failin yaptığı iş kendisine etki edendir. “yardım olundu veya yardım olunmuş kişi” demektir.
• لم ينصر (lem yensur) : fiil-i muzâri cehd-i mutlak “yardım etmedi ” demektir.
• لما ينصر (lemme yensur) : fiil-i muzâri cehd-i müsteğrak geçmiş zamanın cemisinde “yardım etmedi” demektir.
• ما ينصر (mâ yensuru) : fiil-i muzâri nefi hal şimdiki zamanda “yardım etmez” demektir.
• لا ينصر (lâ yensuru) : fiil-i muzâri nefi istikbal Gelecek zamanda “yardım etmez” demektir.
• لن ينصر (len yensura) : fiil-i muzâri te’kid-i nefi istikbal gelecek zamanda “elbette yardım etmez” demektir. Bunun bir öncekinden(nefi istikbal) farkı te’kid yapılmasıdıryani manayı kuvvetlendirmesidir.
• لينصر (liyensur) : Emr-i ğâib “yardım etsin” demektir. Bu birisi vasıtasıyla başka bir kimseye emir vereceğiniz zaman kullanılır.
• لاينصر (lâ yensur) : Nehi ğâib “yardım etmesin” demektir Bir öncekinden(emr-i ğaib) farkı olumsuz olmasıdır.
• انصر (ünsur) : Emr-i hâzır “yardım et” demektir Karşımızdaki kişiye emredeceğimiz zaman kullanılır.
• لاتنصر (lâ tensur) : Nehi hâzır “yardım etme” demektir Öncekinden farkı olumsuz olmasıdır.
• منصر (mensarun) : Mimli masdar. Daha önce de bir masdar(nasran) geçmişti bunun ondan farkı başında mim harfinin gelmesidir. “Yardım edecek zaman, yardım edecek mekan, yardım etmek ” manalarında kullanılır. Mesela mekteb kelimesi mimli masdar olur كتب (ketebe) fiilinden gelir Ketebe “yazdı” demek. mekteb ise yazı yazılan yer anlamındadır.
• منصر (minsarun) : İsm-i âlet” yardım edici bir alet” demektir. Mesela مفتح(miftah) kelimesi ism-i alet olur feteha kelimesinden gelir Feteha “açtı” demektir. Miftah ise “açıcı alet” yani “anahtar” demektir.
• نصرة (nasraten) : Masdar binâi merra” bir kere yardım etmek” demektir.
- نصرة (nisraten) : Masdar binâi nevi”bir türlü yardım etmek” demektir.
- نصير (nusayrun) : İsm-i tasğir”azıcık yardım edici” demektir. Ancak bunda acizlik anlamı vardır. Yani fazla yardım etmeye gücü yetmeyen, âciz kişi demektir. Mesela عبد(abede) kelimesi “ibâdet etti, kulluk yaptı” demektir. Bunun ismi tasğiri عبيد(ubeydün) olarak gelir. Ve hepimizin bildiği Ubeydullah isminin anlamı ” ‘ın aciz bir kulu” şeklindedir az ibadet eden kişi demek değildir.
- نصري (nasriyyün) : İsm-i mensub “Yardım etmeye mensub kişi” demektir.
- نصا ر (nassarun) : Mübâlağa ism-i Fâil”mübâlağa ile yardım edici” demektir.
- انصر (ensaru) : İsm-i tafdîl”ziyade yardım edici” demektir. Herhalde Peygamber efendimizin ashabından olan Medine halkına niçin ensar denildiğini de anlamışsınızdır.
- ما انصره (mâ ensarahü) : Fiil-i taaccüb-i evvel” aceb yardım etti” demektir. Bunu bir kişinin yaptığı iş taacübümüze gittiği zaman kullanırız.
وانصر به (ve ensır bihi) : Fiil-i taaccüb-i sâni” ne aceb yardım etti” demektir. Arkadaşlar ism-i fail ve ism-i mef’ul ‘ün başlarında “فهو “(fehüve) ve “وزاك “(ve zâke) olarak gelen kısımlar zamirdir. Yani kelimenin aslından değildir. Sadece “ناصر “(nâsırun) veya “منصور “(mensurun) dediğimiz zaman da aynı anlamı verir. Bu zamirler bahsi ilm-i sarfın mevzusu olmayıp ilm-i nahvin mevzusudur. Dolayısıyla burada bundan bahsedip te sizlerin kafanızı karıştırmayayım. İnşallah İlm-i sarfı bitirebilirsek ilm-i nahve de geçiş yapabiliriz. Buraya kadar elimden geldiğince açıklamaya çalıştım. Yine atladığım yerler olursa veya anlamadığınız yerler olursa sorabilirsiniz. Misallerle açıklamaya başlayınca daha iyi anlamaya başlayacağınızı umuyorum.
Böylece Arabi kelimelerin muhtelifeye göre nasıl çekildiğini öğrenmiş olduk. Bundan sonra muttarideye göre nasıl çekilir onları öğrenmeye başlayacağız. Muhtelifeyi ana başlıklar gibi düşünürsek muttarideyi de o her bir ana başlığın alt başlıkları şeklinde düşünebiliriz. Yani bir fiil-i mâzi ile fiil-i muzârinin muttarideye göre çekimleri farklıdır. Muhtelifeye göre 24 tane kelime olduğuna göre ve her bir kelimenin kendine ait muttarideye göre çekimi olduğunu düşünürsek muttaride bahsinin çok daha uzun olacağını tahmin edebiliriz herhalde şimdiden gözünüzün korktuğunu biliyorum. Ama korkmanıza gerek yok. Çünkü belli bir muttaride kalıbını ezberlediğimiz zaman diğerlerini de ezberlemek çok kolay oluyor. Yani fiil-i mazinin muttarideye göre çekimini öğrendiğimiz zaman fiil-i muzarinin muttarideye göre çekimini de büyük ölçüde halletmişsiniz demektir.
Sülasi mücerred fiilerde fiili mazi meçhul yapılırken fa-ul fiili zammelenir ayn-ül fiil kesre ise o şekil bırakılır kesre değilse kesralanır.
Bu derste geçen yeni kelimerin manası:
Nefsi mütekellim vahde: Konuşan kişi tek olarak (ben) Nefsi mütekellim maal ğayr: Konuşan kişi yanındakilerle beraber(biz)
Kelime Neye Denir Kaça Ayrılır
Manası olan ve tek başına kullanılan en küçük söz parçasına kelime denir. Arapçada kelime üç kısma ayrılır;
- İsim
- Harf
- Fiil
İsim Neye Denir
Manası zamana bağlı olmayan kendi başına bir manası bulunan ve insan, bitki, hayvan gibi mahlukatı gösteren kelimelere isim denir.
Harf Neye Denir
Mesela : هَلْ “hel” mı-mi
مِنْ min: den, dan
اِلَى ila: e-a bu harflerin isim ve fiille beraber bulunduğuna misal:
Hel cae zeydün minel mescidi ilal beyti )( هَلْ جَاءَ زَيْدٌ مِنَ الْمَسْجِدِ اِلَى الْبَيْتِ
هَلْ جَاءَ Hel cae? ===> Geldimi? (kim?)
زَيْدٌ Zeydün “zey
d” (nereden?)
مِنَ الْمَسْجِدِ Minel mescidi “mescidden” (nereye?)
اِلَى الْبَيْتِ İlal beyti “eve” demektir.
Fiil Neye Denir
Lügat manası: İş , Istılah manası: üç zamandan biri ile ilgisi olan ve bir işi bir olayı bildiren kelimelere fiil denir.
Fiil Zamana bağlı olarak bir işin, bir halin veya bir hareketin oluşunu belirten kelimelere fiil denir. Ayrıca Arapça’ da iki temel fiil çekimi vardır. Diğer kalıplar bu ikisinden türetilir Bunlar fiil-i mâzî (geçmiş zaman) ve fiil-i muzâri (geniş zaman, şimdiki zamanın karşılığı) dır.
Gaib, Muhatab, Mütekllim Ne Demektir ?
Gaib:
Göze görünmeyen, yani kendisinden bahsedilirken hazır olmayan şahıs.
Muhatab:
Hazır olup kendisine söz söylenen şahıs.
Mütekellim:
Söz söylenen şahıstır.
Eğer bir kişi ise “mütekellim vahde” , Birden fazla ise “Mütekellim meal gayr” adını alır.
Mazi Fiil Nedir
Türkçe’mizdeki – di’li geçmiş zamana denir. Geçmişte daha önce yapılmış bir işi bildirir. (Türkçe’deki …di-dı, dü-du, ti-tı, tü-tu eklerini sağlar).
Mesela :
كَتَبَ yazdı عَلِمَ bildi نَصَرَ yardım etti
أَكَلَ yedi شَرِبَ içti فَتَحَ açtı
حَضَرَ geldi وَجَدَ buldu ضَرَبَ vurdu
كَسَرَ kırdı رَكِبَ bindi شَكَرَ teşekkür etti, şükretti
سَمِعَ duydu, işitti دَخَلَ girdi دَرَسَ ders yaptı, eğitim gördü
ذَهَبَ gitti نَشَرَ yaydı قَطَعَ kesti
Yukarıda fiile örnek olarak gösterilen kelimeler geçmişte yapılmış bir işi bildirmekte ve erkek için kullanılmaktadır. Kadın için kullanıldıklarında yukarıdaki fiillerin sonuna cezimli تْ harfi eklenir. Erkekte kullanılanlara Arapça’da müzekker (eril), kadında kullanılanlara müennes (dişi) denir. Örneğin :
كَتَبَ den → كَتَبَتْ (o kadın) yazdı
أَكَلَ den → أَكَلَتْ (o kadın) yedi
وَجَدَ den → وَجَدَتْ (o kadın) buldu
Arapça’da kendinden bahsedilene yani üçüncü şahsa; erkek için gâib, kadın için gâibe denir.
Mazii Fiil Çekimi
Cemi
(Çoğul) Müsennâ (İkil)Tesniye Müfred (Tekil)
Müzekker كَتَبوُا كَتَباَ كَتَبَ Gâib (3 şahıs)
(Onlar) yazdılar (O ikisi) yazdı (O) yazdı
Müennes كَتَبْنَ كَتَبَتاَ كَتَبَتْ Gâibe
Müzekker كَتَبْتُمْ كَتَبْتُماَ كَتَبْتَ Muhâtab (2 şahıs)
(Sizler) yazdınız (Siz ikiniz) yazdınız (Sen) yazdın
Müennes كَتَبْتُنَّ كَتَبْتُماَ كَتَبْتِ Muhâtaba
Müzek+Müe كَتَبْناَ كَتَبْناَ كَتَبْتُ Mütekellim (1şahıs)
(Bizler) yazdık (İkimiz) yazdık (Ben) yazdım
Üç Zaman Nelerdir?
- MAZİ: Geçmiş zamana denir.
- HAL: İçinde bulunan zamana denir.
- İSTİKBAL: Gelecek zamana denir.
FİİLLER kemmiyet (sayı) itibari ile üçtür
- Müfred (bir)
- Tesniye (iki)
- Cemi (üç ve üçten fazla)
FİİLLERDE keyfiyyet kaça ayrılır?
Fiiller keyfiyyet itibari ile ikilidir
- Müzekker (Erkek)
- Müennes (Dişi)
Kendi başına bir manası bulunmayan, ancak bir isim veya fiille beraber bulunduğunda bir mana ifade eden kelimelere harf denir.
Muzari Fiil
MUZARİ Fiil Nedir ?
Şimdiki ya da gelecek zamandaki bir duruma delalet eden fiildir. (Türkçe’de geniş, zaman, şimdiki zaman veya gelecek zaman ile karşılanabilir)
Muzari fiil, mazi fiilin başına muzarilik harflerinden birinin ( ا، ت، ي، ن ) dörtlü fiilde dammeli, diğerlerinde fethalı] olarak getirilmesiyle elde edilir.
Örneğin:
Mazi
- اَكْرَمَ
- سَمِعَ
- اِسْتَعْلْمَ
Muzari
- يِكْرِمُ
- يَسْمَعُ
- يَسْتَعْلَمُ
Mazi fiil eğer üçlü ise birinci kök harfi sakin yapılır, ikinci kök harfi –sözlükte mazi fiili izleyen “u, a, i” harfleriyle gösterildiği şekilde; damme, fetha veya kesra olarak- harekelenir.
Mesela :
Mazi fiil
Muzarideki harekesi
u
كَتَبَ
يَكْتُبُ
كَتَبَ
a
فَتَحَ
يَفْتَحُ
فَتَحَ
i
جَلَسَ
يَجْلِسُ
جَلَسَ
Muzari Fiil Çekim
Tekil
يَكْتُبُ
İkil
يَكْتُبَانِ
Çoğul
يَكْتُبُونَ
Müzekker III Şahıs
تَكْتُبُ
تَكْتُبَانِ
يَكْتُبْنَ
Müennes III Şahıs
تَكْتُبُ
تَكْتُبَانِ
تَكْتُبُونَ
Müzekker II Şahıs
تَكْتُبْنَ
تَكْتُبَانِ
تَكْتُبِينَ
Müennes II Şahıs
اَكْتُبُ
نَكْتُبُ
نَكْتُبُ
I Şahıs
Mazi fiil, mezid ve başında eklenmiş bir ت harfi varsa, bu ت harfi olduğu gibi bırakılır.
Örneğin:
Mazi
- تَعَلَّمَ
- تَخَرَّجَ
Muzari
- يَتَعَلَّمُ
- يَتَخَرَّجُ
3- Mazi fiil mezid ve başında eklenmiş bir hemze varsa, hemze atılır ve sondan bir önceki harf kesra ile harekelenir.
Örneğin:
Mazi
- اَكْرَمَ
- اَعْلَمَ
Muzari
- يُكْرِمُ
- يُعْلِمُ
4- Muzari fiilin başına سَ veya سَوْفَ eklerinden biri gelirse fiil gelecek zaman anlamı kazanır.
Örneğin:
Muzari
- يَكْتُبُ
- يَخْرُجُ
Gelecek zaman ekleri
- سَ ، سَوْفَ
- سَ ، سَوْفَ
Gelecek zaman fiili
- سَيَكْتُبُ
- سَيَخْرُجُ
5- Muzari fiilin başına veya ekleri gelirse, fiil geçmiş zaman anlamı kazanır.
Örneğin:
Muzari
- يَكْتُبُ
- يَخْرُجُ
Geçmiş zaman ekleri
- لَمْ ، لَمَّا
- لَمْ ، لَمَّا
Geçmiş zaman fiili
- لَمْ يَكْتُبْ ، لَمَّا يَكْتُبْ
- لَمْ يَخْرُجْ ، لَمَّا يَخْرُجْ
Arapça Cümle Kuruluşunu Oluşturan Unsurlar
Arapça’da bir kelime ya isim, ya fiil ya da harftir İsim, fiil ve harflerin bir mana oluşturacak şekilde bir araya gelmesiyle cümle oluşur Bir cümlenin kurulması için gereken bu üç unsuru sırasıyla işleyelim.
İsim
Canlı cansız şeylere, varlıklara ad olan ve zamanla ilgisi olmayan kelimelere isim denir. İsimler ya ma’rife (belirli) ya da nekre (belirsiz) olur.
Ma’rife
Bir ismin başında اَلْ takısı bulunursa o isim belirlidir اَلْ takısı alarak belirlenmiş kelimeye ma`rife denir. Mesela اَلْقَلَمُ dediğimizde herhangi değil, belli bir kalemi anlatmış oluruz.
اَلْقَلَمِ اَلْقَلَمَ اَلْقَلَمُ
Bu اَلْ takısına da Harf-i tarif denir Başına اَلْ takısı alan bir kelimenin sonuna tenvin gelmez.
Nekre:
Eğer ismin başında harf-i tarif denen اَلْ takısı yoksa bu isim belirsiz herhangi bir varlığı anlatır. Bu belirsiz isme nekre denir قَلَمٌ denilince belirsiz genel herhangi bir kalem anlaşılır ve son harfi de aşağıdaki örneklerde görüldüğü gibi tenvinli olur:
قَلَمٍ قَلَماً قَلَمٌ
Belirsizliği, herhangiliği anlatan tenvinle bu kelime “Bir kalem” diye tercüme edilebilir.
Cümle kuruluşunda genellikle marife isim kullanılır Bir isim ya marifedir ya da nekredir. Diğer bir ifadeyle bir ismin başında hem harf-i tarif olan (اَلْ) takısı hem de sonunda tenvin gelmez. Ancak bazı özel isimlere ve zamirlere bitişik isimler bazen tenvin almadığı gibi harf-i tarif de (اَلْ) almazlar[7] Çünkü özel isim ve zamirler zaten belirli varlıklara aittir Örneğin:
بَكْرٌ عاَدِلٌ خَالِدٌ يُوسُفُ عُمَرُ
رَمَضاَنُ إِسْتَانْبُولُ إِزْميِرُ مَكَّةُ تُرْكِياَ
İsimlerin başında gelen اَلْ takısının hemzesi başında bulunduğu kelimeye, ya lâm harfi okunmadan şeddeli ya da lâm’a cezim verilmek suretiyle birleşir (اَلشَّمْسُ) ve (اَلْقَمَرُ) gibi Bilindiği gibi tecvit ilminde buna idgâm-ı şemsiye ve izhâr-ı kameriye adı verilir. Bu konuyu bilmemiz harfi tariften sonraki harfin şeddeli mi şeddesiz mi okunacağını tesbit etmemiz için zorunludur.
ismi fail neye denir ?
İsmi Fâilin Tasrifi
İsimlerde ğaib ğaibe olmadığından isimlerin çekimlerini yaparken parmaklarımızı kullanırsak (bkz3Ders)iki parmağımızı kullanabiliriz.
Tablo da farklı olarak gördüğümüz mükesser siğaları cemi salim ile aynı manada olup sadece kalıpları farklıdır. Siğaları kırılıp kaide dışı olarak geldiğinden mükesser (kırık)denmiştir.
Kelimelerin okunuşlarını yazdığım için hareke koymadım.
Fiil Cümlesi
FİİL, Fâil ve Meful ( Mefulün bih, Mefulün bih gayri sarih, Mafulün fih, Mefulün leh, Mefülün maah ) Hakkındaki Bilgiler:
- Fiil cümlesi, bir fiil ile başlar. Fiil, fâil ve mef’ûl olmak üzere üç unsurdan meydana gelir Fâil; mamuldur, merfudur ve fiilde saklı olan hükümleri idrak ettikten sonra; yaşamakla yükümlüdür, görevlidir ve sorumludur. (MAMUL: Nahiv’de “Âmil” ismiyle tanımlanan 60 adet kelimenin (isim, fiil ve harfin) doğrudan veya vasıtalı olarak tesir ettiği kelimeye, mamul denir. ÂMİL: İlâhi sıfat, izafi sıfat, aslî vasıf, izafi vasıfları görülür, bilinir, sezilir veya anlaşılır hâle getiren kelimelerin genel ismidir.
- Kur’an-ı Kerim ve Hadis-i Şeriflerdeki fiil cümlelerinde, (a) “Sebepler, sebebi yaratanın iradesine bağlıdır. Bunun aksi de olmaz” ilkesinin, (b) “fiil, fâilin şahididir” haberinin, (c) “fiilin, öncesini ve sonrasını gördükten sonra ya hayır konuş ya da sus” ikâzının, (d) “fiilleri gözlemleyerek, Esma-ül Hüsna’lar hakkında marifet sahibi olmak, Hz Resulullah asv’mın yaşadığı ilk sünnetullahtır. Çünkü, ilk beş ayetten sonra üç sene başka ayet nazil olmamıştır” imâsının, (e) “müteaddi fiilinin mânası, mefülde görülür ve bilinir” kaidesinin, (f) “Yapanı değil de yaptıranı gör (Çünkü müteaddi fiilin mânası, mefulde görülür)” atasözünün, (g) fiil; teklik, çokluk, müzekkerlik, müenneslik açısından fâile tâbi olduğu için “fiil, fâile tâbidir ve onun şahididir”, saklı bilgisinin ve vb ifadelerin anlamları saklıdır.
- Şibhi cümlede mübteda (Bakınız, İ’rab / Fiil Cümlesi) veya fiil saklıdır. Buradaki saklı bilgileri bir örnekle şöyle açıklığa kavuşturabiliriz : Fiilin saklı olması halindeki bilgiler: Besmele-i Şerife, mahzuf (saklanmış) olarak geldiği takdir edilen bir fiil ile başlayan fiil cümlesindeki “mefulün bih gayri sarihtir” NASB halinde olduğu için de, açıkça söylenmeli ve herkes tarafından bilinmeli anlamı saklıdır. (Şâfi Mezhebinde) Aşk ehlinin Allah Teala’ya hitap şeklidir. Saklı olarak geldiği takdir edilen fiiller:
- ( يَقْرَاُ ) ise, okuyanda ve dinleyenlerde; hayret hâli, cezbe hâli görülebilir Hz Reaulullah asv’ın Hira dağında ilk olarak nazil olan Alak suresinin 1-5 ayetlerini okurken yaşadığı hâle karşılık gelir.
- ( نَتْلُو ) ise, okuyanda ve dinleyenlerde; hayranlık hâli, ürperme, gözün nemlenmesi, gözyaşı görülebilir El-Furkan, 32 ve Fâtır,29-30 ayeti kerimelerindeki okuyuş şekline karşılık gelir.
- ( اَبْتَدِئُ ) ise, okuyanda ve dinleyenlerde; boyun bükme, utanma, sevinme gibi çok çeşitli duyguların hissedilmesine karşılık gelir.
- 4) Fiil ve fâil den meydana gelen en küçük cümleye “cümle-i fiiliye” denir. Mesela; ( قَالَ ) gibi “Fâil, fiilin zahir olduğu yerdir” de denebilir Ayet-i Kerimelerdeki ( قَالَ ) cümlesini sadece fâil bilir, başkası duymaz bilemez. Türkçemizdeki “Aklından şöyle geçirmiş, içinden ne konuşuyor bilinmez, içimden şunları söyledim, ” gibi ifadelerle anlattıklarımıza karşılık gelir Yoksa, sesli olarak şunları dedi anlamına gelmez.
- 5) Fiil cümlesini oluşturan tüm unsurların tamamı, Kur’an-ı kerim’deki her fiil cümlesinde mevcuttur, ancak bu unsurların çoğu hazf edilmiştir KİM fiildeki hükümleri (saklı emirleri) ihyâ etmeye çabalarsa, hazf edilmiş unsunlar kendi kıssalarıyla (yaşadığı olaylarla) öğretilir.
- Fiil neyin zuhuru : Kendi aslî vasfının / izâfi vasfının / izâfi sıfatının mı zuhurudur?
- Fiili yapan : KİM yaptı ? … (Fâil)
- Fiile maruz kalan : KİME / NEYE yaptı? … (Mefulün bih)
- Fiilin işlendiği zaman: NE ZAMAN yaptı? … (Mefulun fih)
- Fiilin işlendiği mekan: NEREDE yaptı ? … (Mefulün fih)
- Fiilin işleniş gerekçesi: NİÇİN yaptı? … (Mefulün lieclih)
- Fiilin işleniş araçları : NASIL / NE İLE yaptı? (mefulün bih gayri sarih)
- Bu yedi unsuru da takdir eden ve yaratanın tek bir Zat olduğu idrak edilirse, o fiil Zat’ın zuhur yeri olur Zat, beden gözüyle görülmese de varlığını kayıtsız şartsız kabul edersin O fiile da Zat’ın “fiili sıfatı” denir. Şöyle de söylenebilir: Bir fiilin yedi unsurundan her birini ayrı ayrı yüce Hakk’a bağlayabilecek zahiri ve batınî bilgiye sahip olan kişi, Hakk Tealayı fiilinde müşahade etmiş demektir. Buna “fiillerin tecellisi” de denir (Örnek: Âl-i İmran Suresi, 123 Açıklaması için Bina sayfası / 1Bab’a bakınız)
Mimsiz mastar’ın çekimi…..????/
Cehdi mutlak malum çekimi
Cehdi mutlak mechul çekimi
Cehdi Mutlak Neye Denir ?
Geşmiş zamanda bir fiilin, yapılmadığına delalet eden fiildir”lem” kelimesi dahil olduğu fiili muzaride lafzen ve manen olmak üzere 2 türlü tesir eder.
Lefzen tesiri: lem kelimesi dahil olduğu müfret muzarinin sonunu eğer son harf sahih ise ;(illet harfi deilse)cezm ederEğer illetli ise o harfi düşürür.
Cemi müennes nunu hariç,tesniye ve cemi,müfret,müennes,muhataba nunlarını düşürür.
Manen tesiri: Lem kelimesi dahil olduğu fiili muzarinin hal ve istikbale şamil olan manalarını maziye çevirir ,ve müsbet (olumlu) olan murzarinin manasını nefy eder.
NOT: İlletli harf 3 tanedir ا و ي
ي يَنْصُر (yensuru) yardım eder (şimdiki hal ya gelecek zamanda)
يَنْصُرْ لم Yardım etmedi (geçmiş zamanda)
MASTAR
Zamana bağlı olmaksızın bir işe delalet eden isimdir ki, fiilin ve fiilden müştak birçok isim fiillerin köküdür.
Misal:ِاْكَرامٌِ َاْكَرَم َنَصَر َنْصٌر
masdar mimli veya mimsiz olmak üzere iki kısma ayrılır.
(1)Masdar_ı gayri mimi:Başında zaid mim bulunmayan masdardır. ِعْلٌم ِكَتاَبٌة ُخُرْخgibi
(2)Masdar_ı mimi:Başında zaid mim bulunan masdarlardır .ُمُفَاعَلٌ مَفْعِلٌgibi
Fakat; مُفَاعَلَةًًًmimi masdar değildir(binada 4 harfli masdar çekiminde göreceğiz)
Sülasi mücerred fiilin masdarları kıyasi olmayıp semaidir(semai araplardan işitildiği gibi)
Cehdi Mustağrak
( Henüz yardım etmedi) لَمَّا يَنْصُرْ
Asla o işin olmadığını bildirir geçmiş zamanın hepsini kaplar.
Geçmiş zamanın tamamında bir fiilin yapılmadığına delalet eden fiile denir. لَمَّ Kelimesi ve لَمْ kelimesi gibi dahil olduğu fiili muzaride lafzen ve manen olmak üzere 2 türlü tesir eder.
Malum Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları
(henüz = geçmiş zamanın tamamında)
(henüz = geçmiş zamanın tamamında)
(lemma yensur) müfret müzekker ğaib henüz yardım etmedi bir erkek
(lemma yensuraa) tesniye müzekker ğaib henüz yardım etmediler iki erkek
(lemma yensuruu) cemi müzekker ğaib henüz yardım etmediler erkekler
(lemma tensur) müfret müennes ğaibe henüz yardım etmedi bir bayan
(lemma tensuraa) tesniye müennes ğaibe henüz yardım etmediler iki bayan
(lemma yensurne) cemi müennes ğaibe henüz yardım etmediler bayanlar
(lemma tensur) müfret müzekker muhatab henüz sen yardım etmedin bir erkek
(lemma tensuraa) tesniye müzekker muhatab henüz siz yardım etmediniz iki erkek
(lemma tensuruu) cemi müzekker muhatab henüz siz yardım etmediniz erkekler
(lemma tensurii) müfret müennes muhataba henüz sen yardım etmedin bir bayan
(lemma tensuraa) tesniye müennes muhataba henüz siz yardım etmediniz iki bayan
(lemma tensurne) cemi müennes muhataba henüz siz yardım etmediniz bayanlar
(lemma ensur) nefsi mütekellim vahdeh henüz ben yardım etmedim
(lemma nensur) nefsi mütekellim meal ğayr henüz biz yardım etmedik
Meçhul Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları (henüz = geçmiş zamanın tamamında)
(lemma yunsar) müfret müzekker ğaib henüz yardım olunmadı bir erkek
(lemma yunsaraa) tesniye müzekker ğaib henüz yardım olunmadılar iki erkek
(lemma yunsaruu) cemi müzekker ğaib henüz yardım olunmadılar erkekler
(lemma tunsar) müfret müennes ğaibe henüz yardım olunmadı bir bayan
(lemma tunsaraa) tesniye müennes ğaibe henüz yardım olunmadılar iki bayan
(lemma yunsarne) cemi müennes ğaibe henüz yardım olunmadılar bayanlar
(lemma tunsar) müfret müzekker muhatab henüz sen yardım olunmadın bir erkek
(lemma tunsaraa) tesniye müzekker muhatab henüz siz yardım olunmadınız iki erkek
(lemma tunsaruu) cemi müzekker muhatab henüz siz yardım olunmadınız erkekler
(lemma tunsarii) müfret müennes muhataba henüz sen yardım olunmadın bir bayan
(lemma tunsaraa) tesniye müennes muhataba henüz siz yardım olunmadınız iki bayan
(lemma tunsarne) cemi müennes muhataba henüz siz yardım olunmadınız bayanlar
(lemma unsar) nefsi mütekellim vahdeh henüz ben yardım olunmadım
(lemma nunsar) nefsi mütekellim meal ğayr henüz biz yardım olunmadık
şimdi ise ecvef fiilinden bir örnek vericem bundan sonra misalleri çogaltabilirsiniz inş.
قل يقول قولن قاإلن مقلن لميقل لميق لم يقل مايقل لايقول لنيقل ليقل لايقل قل لتقل
bu misalleri ilerletebilirsiniz bi sonraki soru ise mesela hangi kelime hangi babtan olduğunu bulup ziyadelikleri yani hemzeleri çıkarıcaksın sonradan katılmış kelimeleri çıkarıcaksan ve kök fiiline ulaşacaksınız anlamadınız yer olduğunda tekrar sorarsınız.
İşte Arapçada bir kök kelime vardır. Ve siz o kelimeye harf veya harfler ziyade ederek veya kelimenin harekelerini değiştirerek geçmiş zaman, gelecek zaman, özne, emir kipi ve daha bir çok yapıda kullanabilirsiniz. Bu da tek bir kelimeyi öğrendiğiniz zaman aslında o kelimeden yola çıkarak bir sürü kelime öğrenmişsiniz demektir.
شَعُوارٌ fiil-i Muzâri hisetmek
burada mastar sıgasını unutmuşsunuz onun yerine muzari vermişsiniz mastar burada سَعْرً
ismi failde ise nasran olduğuna göre bu fiilde de صَاعِرٌolucak ismi mefulde yine son harf tenvinli gelecek yani مَسْعُورٌ olacak nefi istikbalde son harf ötreli gelecek لا ُيَشْعُر olarak gelecek.
mastar binai merrada ise aynel fiili cezimli gelecek yani سَعْرَتًgelicek mastar binai nevıde öyle son olarak ta fiili taaccüp sanide başında vav eksikti yani aslen وَاَشْعِرْبِهِ olacak çıkartabildiklerim bu kadar zor bi fiil seçmişsiniz bide rama fiilini deneyin.
Diğer Bir Takdim Şekli:
Emsile-i Muhtelife (24 Kalıp) | ||
ﻧصر- nasara | fiili mazi | yardım etti |
ينصر – yensuru | fiili muzari | yardım eder, ediyor, edecek |
نصرا – nasren | mastar | yardım etmek |
ناصر – naasirun | ismi fail | yardım eden , yardım edici |
منصور – mensuurun | ismi mef’ul | yardım edilmiş |
لم ينصر – lem yensur | fiili muzari cahdi mutlak | yardım etmedi |
لما ينصر – lemma yensur | fiili muzari cahdi mustağrak | henüz yardım etmedi |
ما ينصر – ma yensuru | fiili muzari nefyi hal | yardım etmiyor |
لا ينصر – la yensuru | fiili muzari nefyi istikbal | yardım etmeyecek |
لن ينصر – len yensure | fiili muzari te’kidi nefyi istikbal | elbette yardım etmeyecek |
لينصر – li yensur | emri ğaib | yardım etsin |
لا ينصر – la yensur | nehyi ğaib | yardım etmesin |
أنصر – unsur | emri hazır | yardım et |
لا تنصر – la tensur | nehyi hazır | yardım etme |
منصر – mansarun | ismi zaman,ismi mekan,mastar mimi | yardım edecek zaman,yardım edecek mekan yardım etmek |
منصر – minsarun | ismi alet | yardım edecek alet |
نصرة – nasraten | mastar bina-i merre | bir kere yardım etmek |
نصرة – nısraten | mastar bina-i nev’i | bir çeşit yardım etmek |
نصير – nusayrun | ismi tesğir | yardım etmecik |
نصرى – nasriyyun | ismi mensup | yardım etmeye mensup |
نصار – nassarun | mubalağalı ismi fail | çok yardım eden |
أنصر – ensaru | ismi tafdil | en çok yardım eden |
ما أنصره – ma ensarahu | fiili teaccübi evvel | acayip yardım etti |
وأنصربه – ve ensır bihi | fiili teaccübi sani | ne acayip yardım etti |
Aşağıdaki çekim tablolarından her birine “EMSİLE-İ MUTTARİDE” denilir. | ||
Malum Fiili Mazi Çekim Kalıpları | ||
نصر (nasaRA) | müfret müzekker ğaib | yardım etti bir erkek |
نصرا (nasaRAa) | tesniye müzekker ğaib | yardım etti iki erkek |
نصروا (nasaRUu) | cemi müzekker ğaib | yardım ettiler erkekler |
نصرت (nasaRAt) | müfret müennes ğaibe | yardım etti bir bayan |
ﻧ نصرتا (nasaRAtaa) | tesniye müennes ğaibe | yardım etti iki bayan |
نصرن (nasaRne) | cemi müennes ğaibe | yardım ettiler bayanlar |
نصرت (nasaRte) | müfret müzekker muhatab | yardım ettin sen bir erkek |
نصرتما (nasaRtuma) | tesniye müzekker muhatab | yardım ettiniz siz iki erkek |
نصرتما (nasaRtum) | cemi müzekker muhatab | yardım ettiniz siz erkekler |
نصرت (nasaRti) | müfret müennes muhataba | yardım ettin sen bir bayan |
نصرتما (nasaRtuma) | tesniye müennes muhataba | yardım ettiniz sin iki bayan |
نصرتن (nasaRtunne) | cemi müennes muhataba | yardım ettiniz siz bayanlar |
نصرت (nasaRtu) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım ettim |
نصرنا (nasaRna) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım ettik |
Meçhul Fiili Mazi Çekim Kalıpları | ||
نصر (nusıre) | müfret müzekker ğaib | yardım edildi bir erkek |
نصرا (nusıraa) | tesniye müzekker ğaib | yardım edildi iki erkek |
نصروا (nusıruu) | cemi müzekker ğaib | yardım edildiler erkekler |
نصرت (nusıret) | müfret müennes ğaibe | yardım edildi bir bayan |
ﻧ نصرتا (nusıretaa) | tesniye müennes ğaibe | yardım edildi iki bayan |
نصرن (nusırne) | cemi müennes ğaibe | yardım edildiler bayanlar |
نصرت (nusırte) | müfret müzekker muhatab | sen yardım edildin bir erkek |
نصرتما (nusırtumaa) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım edildiniz iki erkek |
نصرتم (nusırtum) | cemi müzekker muhatab | siz yardım edildiniz erkekler |
نصرت (nusırti) | müfret müennes muhataba | sen yardım edildin bir bayan |
نصرتما (nusırtuma) | tesniye müennes muhataba | siz yardım edildiniz iki bayan |
نصرتن (nusırtunne) | cemi müennes muhataba | siz yardım edildiniz bayanlar |
نصرت (nusırtu) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım edildim |
نصرنا (nusırnaa) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım edildik |
Malum Fiili Muzari Çekim Kalıpları | ||
ينصر (yensuru) | müfret müzekker ğaib | yardım eder,ediyor,edecek bir erkek |
ينصران (yensuraani) | tesniye müzekker ğaib | yardım eder,ediyor,edecek iki erkek |
ينصرون (yensuruune) | cemi müzekker ğaib | yardım eder,ediyor,edecek erkekler |
تنصر (tensuru) | müfret müennes ğaibe | yardım eder,ediyor,edecek bir bayan |
تنصران (tensuraani) | tesniye müennes ğaibe | yardım eder,ediyor,edecek iki bayan |
ينصرن (yensurne) | cemi müennes ğaibe | yardım eder,ediyor,edecek bayanlar |
تنصر (tensuru) | müfret müzekker muhatab | sen yardım edersin,ediyorsun,edeceksin bir erkek |
تنصران (tensuraani) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım edersiniz,ediyorsunuz,edeceksiniz iki erkek |
تنصرون (tensuruune) | cemi müzekker muhatab | siz yardım edersiniz,ediyorsunuz,edeceksiniz erkekler |
تنصرين (tensuriine) | müfret müennes muhataba | sen yardım edersin,ediyorsun,edeceksin bir bayan |
تنصران (tensuraani) | tesniye müennes muhataba | siz yardım edersiniz,ediyorsunuz,edeceksiniz iki bayan |
تنصرن (tensurne) | cemi müennes muhataba | siz yardım edersiniz,ediyorsunuz,edeceksiniz bayanlar |
أنصر (ensuru) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım ederim,ediyorum,edeceğim |
ننصر (nensuru) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım ederiz,ediyoruz,edeceğiz |
Meçhul Fiili Muzari Çekim Kalıpları | ||
ينصر (yunsaru) | müfret müzekker ğaib | yardım olunur,olunuyor,olunacak bir erkek |
ينصران (yunsaraani) | tesniye müzekker ğaib | yardım olunurlar,olunuyorlar,olunacaklar iki erkek |
ينصرون (yunsaruune) | cemi müzekker ğaib | yardım olunurlar,olunuyorlar,olunacaklar erkekler |
تنصر (tunsaru) | müfret müennes ğaibe | yardım olunur,olunuyor,olunacak bir bayan |
تنصران (tunsaraani) | tesniye müennes ğaibe | yardım olunurlar,olunuyorlar,olunacaklar iki bayan |
ينصرن (yunsarne) | cemi müennes ğaibe | yardım olunurlar,olunuyorlar,olunacaklar bayanlar |
تنصر (tunsaru) | müfret müzekker muhatab | sen yardım olunursun,olunuyorsun,olunacaksın bir erkek |
تنصران (tunsaraani) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım olunursunuz,olunuyorsunuz,olunacaksınız iki erkek |
تنصرون (tunsaruune) | cemi müzekker muhatab | siz yardım olunursunuz,olunuyorsunuz,olunacaksınız erkekler |
تنصرين (tunsariine) | müfret müennes muhataba | sen yardım olunursun,olunuyorsun,olunacaksın bir bayan |
تنصران (tunsaraani) | tesniye müennes muhataba | siz yardım olunursunuz,olunuyorsunuz,olunacaksınız iki bayan |
تنصرن (tunsarne) | cemi müennes muhataba | siz yardım olunursunuz,olunuyorsunuz,olunacaksınız bayanlar |
أنصر (unsaru) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım olunurum,olunuyorum,olunacağım |
ننصر (nunsaru) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım olunuruz,olunuyoruz,olunacağız |
Mimsiz Mastar Çekim Kalıpları | ||
نصرا (nasren) | müfret (tekil) | bir yardım etmek |
نصران (nasrani) | tesniye (ikil) | iki yardım etmek |
نصرت (nasratun) | cemi (çoğul) | cemi(çoğul) yardım etmek |
İsmi Fail Çekim Kalıpları
ناصر (naasirun) | müfret müzekker | yardım edici bir erkek |
ناصران (nasiraani) | tesniye müzekker | yardım edici iki erkek |
ناصرون (nasiruune) | cemi müzekker | yardım edici erkekler |
نصار (nussaarun) | cemi müzekker mükesser | yardım edici erkekler |
ونصر (ve nussarun) | cemi müzekker mükesser | yardım edici erkekler |
ونصرة (ve nasaretun) | cemi müzekker mükesser | yardım edici erkekler |
ناصرة (naasiretun) | müfret müennes | yardım edici bir bayan |
ناصرتان (naasiretaani) | tesniye müennes | yardım edici iki bayan |
ناصرت (naasiraatun) | cemi müennes | yardım edici bayanlar |
ونواصر (ve nevaasiru) | cemi müennes mükessereh | yardım edici bayanlar |
İsmi Meful Çekim Kalıpları
منصور (mensuurun) | müfret müzekker | yardım olunmuş bir erkek |
منصوران (mensuurani) | tesniye müzekker | yardım olunmuş iki erkek |
منصورون (mensuuruune) | cemi müzekker | yardım olunmuş erkekler |
منصورة (mensuuretun) | müfret müennes | yardım olunmuş bir bayan |
منصورتان (mensuuretaani) | tesniye müennes | yardım olunmuş iki bayan |
منصورات (mensuuraatun) | cemi müennes | yardım olunmuş bayanlar |
ومناصر (ve menaasiru) | cemi müzekker mükesser | yardım olunmuş erkekler |
Malum Fiili Muzari Cahdi Mutlak Çekim Kalıpları | ||
لمينصر (lem yensur) | müfret müzekker ğaib | yardım etmedi bir erkek |
لم ينصرا (lem yensuraa) | tesniye müzekker ğaib | yardım etmediler iki erkek |
لم ينصروا (lem yensuruu) | cemi müzekker ğaib | yardım etmediler erkekler |
لم تنصر (lem tensur) | müfret müennes ğaibe | yardım etmedi bir bayan |
لمتنصرا (lem tensuraa) | tesniye müennes ğaibe | yardım etmediler iki bayan |
لم ينصرن (lem yensurne) | cemi müennes ğaibe | yardım etmediler bayanlar |
لم تنصر (lem tensur) | müfret müzekker muhatab | sen yardım etmedin bir erkek |
لم تنصرا (lem tensuraa) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım etmediniz iki erkek |
لمتنصروا (lem tensuruu) | cemi müzekker muhatab | siz yardım etmediniz erkekler |
لم تنصرى (lem tensurii) | müfret müennes muhataba | sen yardım etmedin bir bayan |
لم تنصرا (lem tensuraa) | tesniye müennes muhataba | siz yardım etmediniz iki bayan |
لم تنصرن (lem tensurne) | cemi müennes muhataba | siz yardım etmediniz bayanlar |
لم أنصر (lem ensur) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım etmedim |
لم ننصر (lem nensur) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım etmedik |
Malum Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları | (henüz = geçmiş zamanın tamamında) | |
لم ينصر (lemma yensur) | müfret müzekker ğaib | henüz yardım etmedi bir erkek |
لم ينصرا (lemma yensuraa) | tesniye müzekker ğaib | henüz yardım etmediler iki erkek |
لم ينصروا (lemma yensuruu) | cemi müzekker ğaib | henüz yardım etmediler erkekler |
لما تنصر (lemma tensur) | müfret müennes ğaibe | henüz yardım etmedi bir bayan |
لم تنصرا (lemma tensuraa) | tesniye müennes ğaibe | henüz yardım etmediler iki bayan |
لم ينصرن (lemma yensurne) | cemi müennes ğaibe | henüz yardım etmediler bayanlar |
لما تنصر (lemma tensur) | müfret müzekker muhatab | henüz sen yardım etmedin bir erkek |
لما تنصرا (lemma tensuraa) | tesniye müzekker muhatab | henüz siz yardım etmediniz iki erkek |
لما تنصروا (lemma tensuruu) | cemi müzekker muhatab | henüz siz yardım etmediniz erkekler |
لما تنصرى (lemma tensurii) | müfret müennes muhataba | henüz sen yardım etmedin bir bayan |
لما تنصرا (lemma tensuraa) | tesniye müennes muhataba | henüz siz yardım etmediniz iki bayan |
لما تنصرن (lemma tensurne) | cemi müennes muhataba | henüz siz yardım etmediniz bayanlar |
لما انصر (lemma ensur) | nefsi mütekellim vahdeh | henüz ben yardım etmedim |
لماننصر (lemma nensur) | nefsi mütekellim meal ğayr | henüz biz yardım etmedik |
Meçhul Fiili Muzari Cahdi Mustağrak Çekim Kalıpları | (henüz = geçmiş zamanın tamamında) | |
لما ينصر (lemma yunsar) | müfret müzekker ğaib | henüz yardım olunmadı bir erkek |
لما ينصرا (lemma yunsaraa) | tesniye müzekker ğaib | henüz yardım olunmadılar iki erkek |
لما ينصروا (lemma yunsaruu) | cemi müzekker ğaib | henüz yardım olunmadılar erkekler |
لما تنصر (lemma tunsar) | müfret müennes ğaibe | henüz yardım olunmadı bir bayan |
لما تنصرا (lemma tunsaraa) | tesniye müennes ğaibe | henüz yardım olunmadılar iki bayan |
لما تنصرن (lemma yunsarne) | cemi müennes ğaibe | henüz yardım olunmadılar bayanlar |
لما تنصر (lemma tunsar) | müfret müzekker muhatab | henüz sen yardım olunmadın bir erkek |
لما تنصرا (lemma tunsaraa) | tesniye müzekker muhatab | henüz siz yardım olunmadınız iki erkek |
لما تنصروا (lemma tunsaruu) | cemi müzekker muhatab | henüz siz yardım olunmadınız erkekler |
لما تنصرى (lemma tunsarii) | müfret müennes muhataba | henüz sen yardım olunmadın bir bayan |
لما تنصرا (lemma tunsaraa) | tesniye müennes muhataba | henüz siz yardım olunmadınız iki bayan |
لما تنصرن (lemma tunsarne) | cemi müennes muhataba | henüz siz yardım olunmadınız bayanlar |
لما أنصر (lemma unsar) | nefsi mütekellim vahdeh | henüz ben yardım olunmadım |
لما ننصر (lemma nunsar) | nefsi mütekellim meal ğayr | henüz biz yardım olunmadık |
Malum Fiili Muzari Nefyi Hal
ماينصر (ma yensuru) | müfret müzekker ğaib | yardım etmiyor bir erkek |
ما ينصران (ma yensuraani) | tesniye müzekker ğaib | yardım etmiyorlar iki erkek |
ما ينصرون (ma yensuruune) | cemi müzekker ğaib | yardım etmiyorlar erkekler |
ما تنصر (ma tensuru) | müfret müennes ğaibe | yardım etmiyor bir bayan |
ما تنصران (ma tensuraani) | tesniye müennes ğaibe | yardım etmiyorlar iki bayan |
ما ينصرن (ma yensurne) | cemi müennes ğaibe | yardım etmiyorlar bayanlar |
ماتنصر (ma tensuru) | müfret müzekker muhatab | sen yardım etmiyorsun bir erkek |
ما تنصران (ma tensuraani) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım etmiyorsunuz iki erkek |
ماتنصرون (ma tensuruune) | cemi müzekker muhatab | siz yardım etmiyorsunuz erkekler |
ماتنصرين (ma tensuriine) | müfret müennes muhataba | sen yardım etmiyorsun bir bayan |
ما تنصران (ma tensuraani) | tesniye müennes muhataba | siz yardım etmiyorsunuz iki bayan |
ما تنصرن (ma tensurne) | cemi müennes muhataba | siz yardım etmiyorsunuz bayanlar |
ماأنصر (ma ensuru) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım etmiyorum |
ما ننصر (ma nensuru) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım etmiyoruz |
Meçhul Fiili Muzari Nefyi Hal | ||
ما ينصر (ma yunsaru) | müfret müzekker ğaib | yardım olunmuyor bir erkek |
ماينصران (ma yunsaraani) | tesniye müzekker ğaib | yardım olunmuyor iki erkek |
ما ينصرون (ma yunsaruune) | cemi müzekker ğaib | yardım olunmuyorlar erkekler |
ما تنصر (ma tunsaru) | müfret müennes ğaibe | yardım olunmuyor bir bayan |
ما تنصران (ma tunsaraani) | tesniye müennes ğaibe | yardım olunmuyor iki bayan |
ما ينصرن (ma yunsarne) | cemi müennes ğaibe | yardım olunmuyorlar bayanlar |
ما تنصر (ma tunsaru) | müfret müzekker muhatab | sen yardım olunmuyorsun bir erkek |
ما تنصران (ma tunsaraani) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım olunmuyorsunuz iki erkek |
ما تنصرون (ma tunsaruune) | cemi müzekker muhatab | siz yardım olunmuyorsunuz erkekler |
ما تنصرين (ma tunsariine) | müfret müennes muhataba | sen yardım olunmuyorsun bir bayan |
ماتنصران (ma tunsaraani) | tesniye müennes muhataba | siz yardım olunmuyorsunuz iki bayan |
ما تنصرن (ma tunsarne) | cemi müennes muhataba | siz yardım olunmuyorsunuz bayanlar |
ما أنصر (ma unsaru) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım olunmuyorum |
ما ننصر (ma nunsaru) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım olunmuyoruz |
Malum Fiili Muazri Nefyi İstikbal | ||
لا ينصر (la yensuru) | müfret müzekker ğaib | yardım etmeyecek bir erkek |
لا ينصران (la yensuraani) | tesniye müzekker ğaib | yardım etmeyecek iki erkek |
لا ينصرون (la yensuruune) | cemi müzekker ğaib | yardım etmeyecekler erkekler |
لا تنصر (la tensuru) | müfret müennes ğaibe | yardım etmeyecek bir bayan |
لا تنصران (la tensuraani) | tesniye müennes ğaibe | yardım etmeyecek iki bayan |
لا ينصرن (la yensurne) | cemi müennes ğaibe | yardım etmeyecekler bayanlar |
لا تنصر (la tensuru) | müfret müzekker muhatab | sen yardım etmeyeceksin bir erkek |
لا تنصران (la tensuraani) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım etmeyeceksiniz iki erkek |
لا تنصرون (la tensuruune) | cemi müzekker muhatab | siz yardım etmeyeceksiniz erkekler |
لا تنصرين (la tensuriine) | müfret müennes muhataba | sen yardım etmeyeceksin bir bayan |
لا تنصران (la tensuraani) | tesniye müennes muhataba | siz yardım etmeyeceksiniz iki bayan |
لا تنصرن (la tensurne) | cemi müennes muhataba | siz yardım etmeyeceksiniz bayanlar |
لا أنصر (la ensuru) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım etmeyeceğim |
لا ننصر (la nensuru) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım etmeyeceğiz |
Malum Fiili Muzari Nefyi İstikbal | ||
لا ينصر (la yunsaru) | müfret müzekker ğaib | yardım olunmayacak bir erkek |
لا ينصران (la yunsaraani) | tesniye müzekker ğaib | yardım olunmayacak iki erkek |
لا ينصرون (la yunsaruune) | cemi müzekker ğaib | yardım olunmayacaklar erkekler |
لا تنصر (la tunsaru) | müfret müennes ğaibe | yardım olunmayacak bir bayan |
لا تنصران (la tunsaraani) | tesniye müennes ğaibe | yardım olunmayacak iki bayan |
لاينصرن (la yunsarne) | cemi müennes ğaibe | yardım olunmayacaklar bayanlar |
لا تنصر (la tunsaru) | müfret müzekker muhatab | sen yardım olunmayacaksın bir erkek |
لاتنصران (la tunsaraani) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım olunmayacaksınız iki erkek |
لا تنصرون (la tunsaruune) | cemi müzekker muhatab | siz yardım olunmayacaksınız erkekler |
لا تنصرين (la tunsariine) | müfret müennes muhataba | sen yardım olunmayacaksın bir bayan |
لاتنصران (la tunsaraani) | tesniye müennes muhataba | siz yardım olunmayacaksınız iki bayan |
لا تنصرن (la tunsarne) | cemi müennes muhataba | siz yardım olunmayacaksınız bayanlar |
لا أنصر (la unsaru) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım olunmayacağım |
لا ننصر (la nunsaru) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım olunmayacağız |
Malum Fiili Muzari Te’kidi Nefyi İstikbal | ||
لن ينصر (len yensura) | müfret müzekker ğaib | elbette yardım etmeyecek bir erkek |
لن ينصرا (len yensuraa) | tesniye müzekker ğaib | elbette yardım etmeyecek iki erkek |
لن ينصروا (len yensuruu) | cemi müzekker ğaib | elbette yardım etmeyecekler erkekler |
لن تنصر (len tensura) | müfret müennes ğaibe | elbette yardım etmeyecek bir bayan |
لن تنصرا (len tensuraa) | tesniye müennes ğaibe | elbette yardım etmeyecek iki bayan |
لن ينصرن (len yensurne) | cemi müennes ğaibe | elbette yardım etmeyecekler bayanlar |
لن تنصر (len tensura) | müfret müzekker muhatab | elbette sen yardım etmeyeceksin bir erkek |
لن تنصرا (len tensuraa) | tesniye müzekker muhatab | elbette siz yardım etmeyeceksiniz iki erkek |
لن تنصروا (len tensuruu) | cemi müzekker muhatab | elbette siz yardım etmeyeceksiniz erkekler |
لن تنصرى (len tensurii) | müfret müennes muhataba | elbette sen yardım etmeyeceksin bir bayan |
لن تنصرا (len tensuraa) | tesniye müennes muhataba | elbette siz yardım etmeyeceksiniz iki bayan |
لن تنصرن (len tensurne) | cemi müennes muhataba | elbette siz yardım etmeyeceksiniz bayanlar |
لن أنصر (len ensura) | nefsi mütekellim vahdeh | elbette ben yardım etmeyeceğim |
لن ننصر (len nensura) | nefsi mütekellim meal ğayr | elbette biz yardım etmeyeceğiz |
Meçhul Fiili Muzari Te’kidi Nefyi İstikbal | ||
لن ينصر (len yunsara) | müfret müzekker ğaib | elbette yardım olunmayacak bir erkek |
لنينصرا (len yunsaraa) | tesniye müzekker ğaib | elbette yardım olunmayacak iki erkek |
لن ينصروا (len yunsaruu) | cemi müzekker ğaib | elbette yardım olunmayacaklar erkekler |
لن تنصر (len tunsara) | müfret müennes ğaibe | elbette yardım olunmayacak bir bayan |
لن تنصرا (len tunsaraa) | tesniye müennes ğaibe | elbette yardım olunmayacak iki bayan |
لن ينصرن (len yunsarne) | cemi müennes ğaibe | elbette yardım olunmayacaklar bayanlar |
لن تنصر (len tunsara) | müfret müzekker muhatab | elbette sen yardım olunmayacaksın bir erkek |
لن تنصرا (len tunsaraa) | tesniye müzekker muhatab | elbette siz yardım olunmayacaksınız iki erkek |
لن تنصروا (len tunsaruu) | cemi müzekker muhatab | elbette siz yardım olunmayacaksınız erkekler |
لن تنصرى (len tunsarii) | müfret müennes muhataba | elbette sen yardım olunmayacaksın bir bayan |
لن تنصرا (len tunsaraa) | tesniye müennes muhataba | elbette siz yardım olunmayacaksınız iki bayan |
لن تنصرن (len tunsarne) | cemi müennes muhataba | elbette siz yardım olunmayacaksınız bayanlar |
لن أنصر (len unsara) | nefsi mütekellim vahdeh | elbette ben yardım olunmayacağım |
لن ننصر (len nunsara) | nefsi mütekellim meal ğayr | elbette biz yardım olunmayacağız |
Malum Emri Ğaib | ||
لينصر (li yensur) | müfret müzekker ğaib | yardım etsin bir erkek |
لينصرا (li yensuraa) | tesniye müzekker ğaib | yardım etsin iki erkek |
لينصروا (li yensuruu) | cemi müzekker ğaib | yardım etsinler erkekler |
لتنصر (li tensur) | müfret müennes ğaibe | yardım etsin bir bayan |
لتنصرا (li tensuraa) | tesniye müennes ğaibe | yardım etsin iki bayan |
لينصرن (li yensurne) | cemi müennes ğaibe | yardım etsinler bayanlar |
Meçhul Emri Ğaib | ||
لينصر (li yunsar) | müfret müzekker ğaib | yardım olunsun bir erkek |
لينصرا (li yunsaraa) | tesniye müzekker ğaib | yardım olunsun iki erkek |
لينصروا (li yunsaruu) | cemi müzekker ğaib | yardım olunsunlar erkekler |
لتنصر (li tunsar) | müfret müennes ğaibe | yardım olunsun bir bayan |
لتنصرا (li tunsaraa) | tesniye müennes ğaibe | yardım olunsun iki bayan |
لينصرن (li yunsarne) | cemi müennes ğaibe | yardım olunsunlar bayanlar |
لأنصر (li unsar) | nefsi mütekellim vahdeh | ben yardım olunurum |
لننصر (li nunsar) | nefsi mütekellim meal ğayr | biz yardım olunuruz |
Malum Nehyi Ğaib
لا ينصر (la yensur) | müfret müzekker ğaib | yardım etmesin bir erkek |
لا ينصرا (la yensuraa) | tesniye müzekker ğaib | yardım etmesin iki erkek |
لا ينصروا (la yensuruu) | cemi müzekker ğaib | yardım etmesinler erkekler |
لا تنصر (la tensur) | müfret müennes ğaibe | yardım etmesin bir bayan |
لا تنصرا (la tensuraa) | tesniye müennes ğaibe | yardım etmesin iki bayan |
لا ينصرن (la yensurne) | cemi müennes ğaibe | yardım etmesinler bayanlar |
Meçhul Nehyi Ğaib
لا ينصر (la yunsar) | müfret müzekker ğaib | yardım olunmasın bir erkek |
لا ينصرا (la yunsaraa) | tesniye müzekker ğaib | yardım olunmasın iki erkek |
لا ينصروا (la yunsaruu) | cemi müzekker ğaib | yardım olunmasınlar erkekler |
لا تنصر (la tunsar) | müfret müennes ğaibe | yardım olunmasın bir bayan |
لا تنصرا (la tunsaraa) | tesniye müennes ğaibe | yardım olunmasın iki bayan |
لا ينصرن (la yunsarne) | cemi müennes ğaibe | yardım olunmasınlar bayanlar |
لا أنصر (la unsar) | nefsi mütekellim vahdeh | bana yardım olunmasın |
لا ننصر (la nunsar) | nefsi mütekellim meal ğayr | bize yardım olunmasın |
Malum Emri Hazır | ||
أنصر (unsur) | müfret müzekker muhatab | sen yardım et bir erkek (gelecek zamanda) |
أنصرا (unsuraa) | tesniye müzekker muhatab | siz yardım edin iki erkek (gelecek zamanda) |
أنصروا (unsuruu) | cemi müzekker muhatab | sialer yardım ediniz erkekler (gelecek zamanda) |
أنصرى (unsurii) | müfret müennes muhataba | sen yardım et bir bayan (gelecek zamanda) |
أنصرا (unsuraa) | tesniye müennes muhataba | siz yardım edin iki bayan (gelecek zamanda) |
أنصرن (unsurne) | cemi müennes muhataba | sizlar yardım ediniz bayanlar (gelecek zamanda) |
Meçhul Emri Hazır | ||
لتنصر (li tunsar) | müfret müzekker muhatab | yardım edil sen bir erkek (gelecek zamanda) |
لتنصرا (li tunsaraa) | tesniye müzekker muhatab | yardım olun siz iki erkek (gelecek zamanda) |
لتنصروا (li tunsaruu) | cemi müzekker muhatab | yardım olunun sizler erkekler (gelecek zamanda) |
لتنصرى (li tunsarii) | müfret müennes muhataba | yardım olun sen bir bayan (gelecek zamanda) |
لتنصرا (li tunsaraa) | tesniye müennes muhataba | yardım olun sizler iki bayan (gelecek zamanda) |
لتنصرن (li tunsarne) | cemi müennes muhataba | yardım olununuz sizler bayanlar (gelecek zamanda) |
لأنصر (li unsar) | nefsi mütekellim vahdeh | yardım olunayım ben (gelecek zamanda) |
لننصر (li nunsar) | nefsi mütekellim meal ğayr | yardım olunalım biz (gelecek zamanda) |
Malum Nehyi Hazır
لا تنصر (la tensur) | müfret müzekker muhatab | yardım etme sen bir erkek (gelecek zamanda) |
لا تنصرا (la tensuraa) | tesniye müzekker muhatab | yardım etmeyin siz iki erkek (gelecek zamanda) |
لا تنصروا (la tensuruu) | cemi müzekker muhatab | yardım etmeyin sizler erkekler (gelecek zamanda) |
لا تنصرى (la tensurii) | müfret müennes muhataba | yardım etme sen bir bayan (gelecek zamanda) |
لا تنصرا (la tensuraa) | tesniye müennes muhataba | yardım etmeyin siz iki bayan (gelecek zamanda) |
لا تنصرن (la tensurne) | cemi müennes muhataba | yardım etmeyin sizler bayanlar (gelecek zamanda) |
Meçhul Nehyi Hazır | ||
لا تنصر (la tunsar) | müfret müzekker muhatab | sen yardım edilme bir erkek (gelecek zamanda) |
لاتنصرا (la tunsaraa) | tesniye müzekker muhatab | siz ikiniz yardım edilmeyiniz iki erkek (gelecek zamanda) |
لا تن صروا (la tunsaruu) | cemi müzekker muhatab | sizler yardım edilmeyiniz erkekler (gelecek zamanda) |
لا تنصرى (la tunsarii) | müfret müennes muhataba | sen yardım edilme bir bayan (gelecek zamanda) |
لا تنصرا (la tunsaraa) | tesniye müennes muhataba | siz yardım edilmeyiniz iki bayanlar (gelecek zamanda) |
لا تنصرن (la tunsarne) | cemi müennes muhataba | sizler yardım edilmeyiniz bayanlar (gelecek zamanda) |
لا أنصر (la unsar) | nefsi mütekellim vahdeh | yardım edilmem ben (gelecek zamanda) |
لا ننصر (la nunsar) | nefsi mütekellim meal ğayr | yardım edilmeyiz biz (gelecek zamanda) |
İsmi Zaman, İsmi Mekan, Mastar Mimi | ||
منصر (mensarun) | müfret | yardım edecek zaman,yardım edecek mekan,yardım etmek |
منصران (mensaraani) | tesniye | yardım edecek iki zaman,yardım edecek iki mekan,yardım etmek |
مناصر (menaasiru) | cemi | yardım edecek zamanlar,yardım edecek mekanlar,yardım etmek |
İsmi Alet
منصر (minsarun) | müfret | yardım edecek bir alet |
منصران (minsaraani) | tesniye | yardım edecek iki alet |
مناصر (menaasiru) | cemi | yardım edecek aletler |
Mastar Bina-i Nevi | ||
نصرة (nısraten) | müfret | bir çeşit yardım etmek |
نصرتان (nısrataani) | tesniye | iki çeşit yardım etmek |
نصرات (nısraatun) | cemi | çok çeşitli yardım etmek |
İsmi Tesğir | ||
نصير (nusayrun) | müfret müzekker | yardım etmecik bir erkek |
نصيران (nusayraani) | tesniye müzekker | yardım etmecik iki erkek |
نصيرون (nusayruune) | cemi müzekker | yardım etmecik erkekler |
İsmi Mensub
نصرى (nasriyyun) | müfret müzekker | yardım etmeye mensub bir erkek |
نصريان (nasriyyaani) | tesniye müzekker | yardım etmeye mensub iki erkek |
نصريون (nasriyyuune) | cemi müzekker | yardım etmeye mensub erkekler |
نصرية (nasriyyetun) | müfret müennes | yardım etmeye mensub bir bayan |
نصريتان (nasriyyetaani) | tesniye müennes | yardım etmeye mensub iki bayan |
نصريات (nasriyyaatun) | cemi müennes | yardım etmeye mensub bayanlar |
Mubalağalı İsmi Fail
نصار (nassaarun) | müfret müzekker | mubalağa ile yardım edici bir erkek |
نصاران (nassaaraani) | tesniye müzekker | mubalağa ile yardım edici iki erkek |
نصارون (nassaruune) | cemi müzekker | mubalağa ile yardım edici erkekler |
نصارة (nassaaratun) | müfret müennes | mubalağa ile yardım edici bir bayan |
نصارتان (nassaarataani) | tesniye müennes | mubalağa ile yardım edici iki bayan |
نصارات (nassaaraatun) | cemi müennes | mubalağa ile yardım edici bayanlar |
İsmi Tafdil | ||
أنصر (ensaru) | müfret müzekker | en çok yardım eden bir erkek |
أنصران (ensaraani) | tesniye müzekker | en çok yardım eden iki erkek |
أنصرون (ensaruune) | cemi müzekker | en çok yardım eden erkekler |
و أناصر (ve enaasıru) | cemi müzekker mükesser | en çok yardım eden erkekler |
نصرى (nusraa) | müfret müennes | en çok yardım eden bir bayan |
نصريان (nusrayaani) | tesniye müennes | en çok yardım eden iki bayan |
نصريات (nusrayaatun) | cemi müennes | en çok yardım eden bayanlar |
ونصر (ve nusaru) | cemi müennes mükesser | en çok yardım eden bayanlar |
Fiil-i Teaccubi Evvel | ||
ما أنصره (ma ensarahu) | müfret müzekker ğaib | acayip yardım etti bir erkek |
ما أنصارهما (ma ensarahumaa) | tesniye müzekker ğaib | acayip yardım etti iki erkek |
ما أنصرهم (ma ensarahum) | cemi müzekker ğaib | acayip yardım ettiler erkekler |
ما أنصرها (ma ensarahaa) | müfret müennes ğaibe | acayip yardım etti bir bayan |
ما أنصرهما (ma ensarahumaa) | tesniye müennes ğaibe | acayip yardım etti iki bayan |
ما أنصرهن (ma ensarahunne) | cemi müennes ğaibe | acayip yardım ettiler bayanlar |
ما أنصرك (ma ensarake) | müfret müzekker muhatab | sen acayip yardım ettin bir erkek |
ما أنصركما (ma ensarakumaa) | tesniye müzekker muhatab | siz acayip yardım ettiniz iki erkek |
ما أنصركم (ma ensarakum) | cemi müzekker muhatab | siz acayip yardım ettiniz erkekler |
ما أنصرك (ma ensaraki) | müfret müennes muhataba | sen acayip yardım ettin bir bayan |
ما أنصركما (ma ensarakumaa) | tesniye müennes muhataba | siz acayip yardım ettiniz iki bayan |
ما أنصركن (ma ensarakunne) | cemi müennes muhataba | siz acayip yardım ettiniz bayanlar |
ما أنصرانى (ma ensaranii) | nefsi mütekellim vahdeh | acayip yardım ettim ben |
ما أنصرنا (ma ensaranaa) | nefsi mütekellim meal ğayr | acayip yardım ettik biz |
Fiil-i Teaccubi Sani | ||
وأنصربه (ve ensır bihii) | müfret müzekker ğaib | ne acayip yardım etti bir erkek |
وأنصربهما (ve ensır bihimaa) | tesniye müzekker ğaib | ne acayip yardım etti iki erkek |
وأنصربهم (ve ensır bihim) | cemi müzekker ğaib | ne acayip yardım ettiler erkekler |
و أنصربها (ve ensır bihaa) | müfret müennes ğaibe | ne acayip yardım etti bir bayan |
و أنصربهما (ve ensır bihimaa) | tesniye müennes ğaibe | ne acayip yardım etti iki bayan |
و أنصربهن (ve ensır bihinne) | cemi müennes ğaibe | ne acayip yardım ettiler bayanlar |
و أنصربك (ve ensır bike) | müfret müzekker muhatab | sen ne acayip yardım ettin bir erkek |
و أنصربكما (ve ensır bikumaa) | tesniye müzekker muhatab | siz ne acayip yardım ettiniz iki erkek |
و أنصربكم (ve ensır bikum) | cemi müzekker muhatab | siz ne acayip yardım ettiniz erkekler |
و أنصربك (ve ensır biki) | müfret müennes muhataba | sen ne acayip yardım ettin bir bayan |
و أنصربكما (ve ensır bikumaa) | tesniye müennes muhataba | siz ne acayip yardım ettiniz iki bayan |
و أنصربكن (ve ensır bikunne) | cemi müennes muhataba | siz ne acayip yardım ettiniz bayanlar |
و أنصربنى (ve ensır binii) | nefsi mütekellim vahdeh | ne acayip yardım ettim ben |
و أنصربنا (ve ensır binaa) | nefsi mütekellim meal ğayr | ne acayip yardım ettik biz |
Malum Fiiller
Madi
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
نُصِرُوا | نُصِرَا | نُصِرَ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım edildi | O ikisine yardım edildi | Ona yardım edildi | O (Bay) |
نُصِرْنَ | نُصِرَتَا | نُصِرَتْ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım edildi | O ikisine yardım edildi | Ona yardım edildi | O (Bayan) |
نُصِرْتُمْ | نُصِرْتُمَا | نُصِرْتَ | Muhatab (Müzekker) |
Size yardım edildi | Siz ikinize yardım edildi | Sana yardım edildi | Sen(Erkek) |
نُصِرْتُنَّ | نُصِرْتُمَا | نُصِرْتِ | Muhataba (Müennes) |
Size yardım edildi | Siz ikinize yardım edildi | Sana yardım edildi | Sen(Bayan) |
نُصِرْنَا | نُصِرْتُ | Mütekellim | |
Bize yardım edildi | Bana yardım edildi | Ben |
Mudari
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
يُنْصَرُونَ | يُنْصَرَانِ | يُنْصَرُ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım ediliyor | O ikisine yardım ediliyor | Ona yardım ediliyor | O (Bay) |
يُنْصَرْنَ | تُنْصَرَانِ | تُنْصَرُ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım ediliyor | O ikisine yardım ediliyor | Ona yardım ediliyor | O (Bayan) |
تُنْصَرُونَ | تُنْصَرَانِ | تُنْصَرُ | Muhatab (Müzekker) |
Sizlere yardım ediliyor | Siz ikinize yardım ediliyor | Sana yardım ediliyor | Sen(Erkek) |
تُنْصَرْنَ | تُنْصَرَانِ | تُنْصَرِينَ | Muhataba (Müennes) |
Sizlere yardım ediliyor | Siz ikinize yardım ediliyor | Sana yardım ediliyor | Sen(Bayan) |
نُنْصَرُ | أُنْصَرُ | Mütekellim | |
Bize yardım ediliyor | Bana yardım ediliyor | Ben |
Nefy-i Hal
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
ما يُنْصَرُونَ | ما يُنْصَرَانِ | ما يُنْصَرُ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım edilmiyor | O ikine yardım edilmiyor | Ona yardım edilmiyor | O (Bay) |
ما يُنْصَرْنَ | ما تُنْصَرَانِ | ما تُنْصَرُ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım edilmiyor | O ikisine yardım edilmiyor | Ona yardım edilmiyor | O (Bayan) |
ما تُنْصَرُونَ | ما تُنْصَرَانِ | ما تُنْصَرُ | Muhatab (Müzekker) |
Size yardım edilmiyor | Siz ikinize yardım edilmiyor | Sana yardım edilmiyor | Sen(Erkek) |
ما تُنْصَرْنَ | ما تُنْصَرَانِ | ما تُنْصَرِينَ | Muhataba (Müennes) |
Size yardım edilmiyor | Siz ikinize yardım edilmiyor | Sana yardım edilmiyor | Sen(Bayan) |
ما نُنْصَرُ | ما أُنْصَرُ | Mütekellim | |
Bize yardım edilmiyor | Bana yardım edilmiyor | Be |
Nefy-i İstikbal
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
لا يُنْصَرُونَ | لا يُنْصَرَانِ | لا يُنْصَرُ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım edilmeyecek | O ikine yardım edilmeyecek | Ona yardım edilmeyecek | O (Bay) |
لا يُنْصَرْنَ | لا تُنْصَرَانِ | لا تُنْصَرُ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım edilmeyecek | O ikisine yardım edilmeyecek | Ona yardım edilmeyecek | O (Bayan) |
لا تُنْصَرُونَ | لا تُنْصَرَانِ | لا تُنْصَرُ | Muhatab (Müzekker) |
Size yardım edilmeyecek | Siz ikinize yardım edilmeyecek | Sana yardım edilmeyecek | Sen(Erkek) |
لا تُنْصَرْنَ | لا تُنْصَرَانِ | لا تُنْصَرِينَ | Muhataba (Müennes) |
Size yardım edilmeyecek | Siz ikinize yardım edilmeyecek | Sana yardım edilmeyecek | Sen(Bayan) |
لا نُنْصَرُ | لا أُنْصَرُ | Mütekellim | |
Bize yardım edilmeyecek | Bana yardım edilmeyecek | Ben |
Cehd-i Mutlak
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
لَمْ يُنْصَرُوا | لَمْ يُنْصَرَا | لَمْ يُنْصَرْ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım edilmedi | O ikisine yardım edilmedi | Ona yardım edilmedi | O (Bay) |
لَمْ يُنْصَرْنَ | لَمْ تُنْصَرَا | لَمْ تُنْصَرْ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım edilmedi | O ikisine yardım edilmedi | Ona yardım edilmedi | O (Bayan) |
لَمْ تُنْصَرُوا | لَمْ تُنْصَرَا | لَمْ تُنْصَرْ | Muhatab (Müzekker) |
Size yardım edilmedi | Siz ikinize yardım edilmedi | Sana yardım edilmedi | Sen(Erkek) |
لَمْ تُنْصَرْنَ | لَمْ تُنْصَرَا | لَمْ تُنْصَرِي | Muhataba (Müennes) |
Size yardım edilmedi | Siz ikinize yardım edilmedi | Sana yardım edilmedi | Sen(Bayan) |
لَمْ نُنْصَرْ | لَمْ أُنْصَرْ | Mütekellim | |
Bize yardım edilmedi | Bana yardım edilmedi | Ben |
Cehd-i Mustağrak
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
لَمَّا يُنْصَرُوا | لَمَّا يُنْصَرَا | لَمَّا يُنْصَرْ | Gaib (Müzekker) |
Onlara henüz yardım edilmedi | O ikisine henüz yardım edilmedi | Ona henüz yardım edilmedi | O (Bay) |
لَمَّا يُنْصَرْنَ | لَمَّا تُنْصَرَا | لَمَّا تُنْصَرْ | Gaibe (Müennes) |
Onlara henüz yardım edilmedi | O ikisine henüz yardım edilmedi | Ona henüz yardım edilmedi | O (Bayan) |
لَمَّا تُنْصَرُوا | لَمَّا تُنْصَرَا | لَمَّا تُنْصَرْ | Muhatab (Müzekker) |
Size henüz yardım edilmedi | Siz ikinize henüz yardım edilmedi | Sana henüz yardım edilmedi | Sen(Erkek) |
لَمَّا تُنْصَرْنَ | لَمَّا تُنْصَرَا | لَمَّا تُنْصَرِي | Muhataba (Müennes) |
Size henüz yardım edilmedi | Siz ikinize henüz yardım edilmedi | Sana henüz yardım edilmedi | Sen(Bayan) |
لَمَّا نُنْصَرْ | لَمَّا أُنْصَرْ | Mütekellim | |
Bize henüz yardım edilmedi | Bana henüz yardım edilmedi | Ben |
Te’kidi Nefy-i İstikbal
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
لَنْ يُنْصَرُوا | لَنْ يُنْصَرَا | لَنْ يُنْصَرَ | Gaib (Müzekker) |
Onlara elbette yardım edilmeyecek | O ikisine elbette yardım edilmeyecek | Ona elbette yardım edilmeyecek | O (Bay) |
لَنْ يُنْصَرْنَ | لَنْ تُنْصَرَا | لَنْ تُنْصَرَ | Gaibe (Müennes) |
Onlara elbette yardım edilmeyecek | O ikisine elbette yardım edilmeyecek | Ona elbette yardım edilmeyecek | O (Bayan) |
لَنْ تُنْصَرُوا | لَنْ تُنْصَرَا | لَنْ تُنْصَرَ | Muhatab (Müzekker) |
Size elbette yardım edilmeyecek | Siz ikinize elbette yardım edilmeyecek | Sana elbette yardım edilmeyecek | Sen(Erkek) |
لَنْ تُنْصَرْنَ | لَنْ تُنْصَرَا | لَنْ تُنْصَرِي | Muhataba (Müennes) |
Size elbette yardım edilmeyecek | Siz ikinize elbette yardım edilmeyecek | Sana elbette yardım edilmeyecek | Sen(Bayan) |
لَنْ نُنْصَرَ | لَنْ أُنْصَرَ | Mütekellim | |
Bize elbette yardım edilmeyecek | Bana elbette yardım edilmeyecek | Ben |
Emir
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
لِيُنْصَرُوا | لِيُنْصَرَا | لِيُنْصَرْ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım edilsin | O ikisine yardım edilsin | Ona yardım edilsin | O (Bay) |
لِيُنْصَرْنَ | لِتُنْصَرَا | لِتُنْصَرْ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım edilsin | O ikisine yardım edilsin | Ona yardım edilsin | O (Bayan) |
لِتُنْصَرُوا | لِتُنْصَرَا | لِتُنْصَرْ | Muhatab (Müzekker) |
Sizlere yardım edilsin | Siz ikinize yardım edilsin | Sana yardım edilsin | Sen(Erkek) |
لِتُنْصَرْنَ | لِتُنْصَرَا | لِتُنْصَرِي | Muhataba (Müennes) |
Sizlere yardım edilsin | Siz ikinize yardım edilsin | Sana yardım edilsin | Sen(Bayan) |
لِنُنْصَرْ | لِأُنْصَرْ | Mütekellim | |
Bize yardım edilsin | Bana yardım edilsin | Ben |
Nehiy
Cem’i | Tesniye | Müfred | |
لا يُنْصَرُوا | لا يُنْصَرَا | لا يُنْصَرْ | Gaib (Müzekker) |
Onlara yardım edilmesin | O ikisine yardım edilmesin | Ona yardım edilmesin | O (Bay) |
لا يُنْصَرْنَ | لا تُنْصَرَا | لا تُنْصَرْ | Gaibe (Müennes) |
Onlara yardım edilmesin | O ikisine yardım edilmesin | Ona yardım edilmesin | O (Bayan) |
لا تُنْصَرُوا | لا تُنْصَرَا | لا تُنْصَرْ | Muhatab (Müzekker) |
Sizlere yardım edilmesin | Siz ikinize yardım edilmesin | Sana yardım edilmesin | Sen(Erkek) |
لا تُنْصَرْنَ | لا تُنْصَرَا | لا تُنْصَرِي | Muhataba (Müennes) |
Sizlere yardım edilmesin | Siz ikinize yardım edilmesin | Sana yardım edilmesin | Sen(Bayan) |
لا نُنْصَرْ | لا أُنْصَرْ | Mütekellim | |
Bize yardım edilmesin | Bana yardım edilmesin | Ben |